-
1 become reconciled to something
-
2 reconcile
1) (to cause (people) to become friendly again, eg after they have quarrelled: Why won't you be reconciled (with him)?) reconciliar(se)2) (to bring (two or more different aims, points of view etc) into agreement: The unions want high wages and the bosses want high profits - it's almost impossible to reconcile these two aims.) conciliar3) (to (make someone) accept (a situation, fact etc) patiently: Her mother didn't want the marriage to take place but she is reconciled to it now.) resignarse (a)•tr['rekənsaɪl]1 (people) reconciliar2 (ideas) conciliar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto reconcile oneself to something resignarse a algo1) : reconciliar (personas), conciliar (ideas, etc.)2)to reconcile oneself to : resignarse areconcile vimake up: reconciliarse, hacer las pacesv.• acomodar v.• ajustar v.• avenir v.(§pres: -vengo, -vienes...-venimos) pret: -vin-fut: -vendr-•)• bienquistar v.• concertar v.• conciliar v.• concordar v.• reconciliar v.'rekənsaɪla) ( make friendly) \<\<enemies/factions\>\> reconciliarto reconcile somebody WITH somebody: the tragedy helped to reconcile him with his brother — la tragedia lo ayudó a reconciliarse con su hermano
b) ( make consistent)to reconcile something (WITH something) — \<\<theories/ideals\>\> conciliar algo (con algo)
c) ( make resigned)to become reconciled TO something — resignarse a algo, aceptar algo
to reconcile oneself to -ING — resignarse a + inf
['rekǝnsaɪl]VT1) (=reunite) [+ persons] reconciliar2) (=make compatible) [+ theories, ideals] conciliarshe reconciled the conflicting pressures of motherhood and career — concilió las exigencias contrapuestas de la maternidad y de una profesión
3) (=settle) [+ differences] resolver4) (=resign)what reconciled him to it was... — lo que hizo que lo aceptara fue...
to become reconciled to sth — aceptar algo, resignarse a algo
to reconcile o.s. to sth — resignarse a algo
5) [+ accounts] hacer cuadrar, conciliar frm* * *['rekənsaɪl]a) ( make friendly) \<\<enemies/factions\>\> reconciliarto reconcile somebody WITH somebody: the tragedy helped to reconcile him with his brother — la tragedia lo ayudó a reconciliarse con su hermano
b) ( make consistent)to reconcile something (WITH something) — \<\<theories/ideals\>\> conciliar algo (con algo)
c) ( make resigned)to become reconciled TO something — resignarse a algo, aceptar algo
to reconcile oneself to -ING — resignarse a + inf
-
3 reconcile
reconcile [ˈrekənsaɪl]• to reconcile o.s. to sth se réconcilier avec qch* * *['rekənsaɪl]transitive verb1) ( after quarrel) réconcilier [people]2) ( see as compatible) concilier [attitudes, views] ( with avec)3) ( persuade to accept)to reconcile somebody to something/to doing — réconcilier quelqu'un avec quelque chose/avec l'idée de faire
-
4 reconcile
v. kompromis sluiten; schikken; vrede sluiten[ rekkənsajl]1 verzoenen ⇒ in overeenstemming brengen, verenigen♦voorbeelden:reconcile oneself to something/with someone • zich met iets/iemand verzoenen -
5 reconcile
transitive verb1) (restore to friendship) versöhnen2) (resign oneself)reconcile oneself or become/be reconciled to something — sich mit etwas versöhnen
3) (make compatible) in Einklang bringen [Vorstellungen, Überzeugungen]; (show to be compatible) miteinander vereinen4) (settle) beilegen [Meinungsverschiedenheit]* * *1) (to cause (people) to become friendly again, eg after they have quarrelled: Why won't you be reconciled (with him)?) versöhnen2) (to bring (two or more different aims, points of view etc) into agreement: The unions want high wages and the bosses want high profits - it's almost impossible to reconcile these two aims.) in Einklang bringen3) (to (make someone) accept (a situation, fact etc) patiently: Her mother didn't want the marriage to take place but she is reconciled to it now.) sich abfinden•- academic.ru/60760/reconciliation">reconciliation* * *rec·on·cile[ˈrekənsaɪl]vt▪ to \reconcile sb jdn versöhnenmy brother and I were finally \reconciled with [or to] each other mein Bruder und ich haben uns schließlich versöhntto \reconcile a conflict einen Streit schlichtento \reconcile differences Meinungsverschiedenheiten beilegenit's difficult to \reconcile different points of view es ist schwierig, verschiedene Standpunkte unter einen Hut zu bringen▪ to \reconcile sth and [or with] sth etw mit etw dat vereinbaren [o abstimmen] [o in Einklang bringen]to \reconcile accounts/one's checkbook AM FIN Konten/sein Scheckbuch abgleichen3. (accept)to be \reconciled to sth an etw akk gewöhnt seinhe slowly became \reconciled to living a solitary life langsam gewöhnte er sich daran, ein einsames Leben zu führen* * *['rekənsaɪl]vtthey became or were reconciled — sie versöhnten sich, sie söhnten sich aus
2) (= make compatible) facts, ideas, theories, principles miteinander in Einklang bringen, miteinander vereinbarento reconcile sth with sth — etw mit etw in Einklang bringen, etw mit etw vereinbaren
these ideas cannot be reconciled with the plans — diese Ideen sind mit den Plänen unvereinbar
how do you reconcile that with the fact that you said no last week? — wie lässt sich das damit vereinbaren, dass Sie letzte Woche nein or Nein gesagt haben?
3)(= make accept)
to reconcile sb to sth — jdn mit etw versöhnento reconcile oneself to sth, to become reconciled to sth —
what reconciled him to it was... — was ihn damit versöhnte, war...
* * *reconcile [ˈrekənsaıl] v/tto, with mit):reconcile o.s. to, become reconciled to fig sich versöhnen oder abfinden oder befreunden mit, sich in sein Schicksal etc fügen;be reconciled to sich abgefunden haben mit;reconcile o.s. to doing sth sich mit dem Gedanken befreunden, etwas zu tun2. einen Streit etc beilegen, schlichten3. in Einklang bringen (with, to mit)* * *transitive verb1) (restore to friendship) versöhnenreconcile oneself or become/be reconciled to something — sich mit etwas versöhnen
3) (make compatible) in Einklang bringen [Vorstellungen, Überzeugungen]; (show to be compatible) miteinander vereinen4) (settle) beilegen [Meinungsverschiedenheit]* * *v.aussöhnen v.versöhnen v. -
6 reconciliar
v.to reconcile.* * *1 to reconcile1 (uso recíproco) to be reconciled* * *1.VT to reconcile2.See:* * *1.verbo transitivo to reconcile2.reconciliarse v pron1)a)b)reconciliarse CON algo — con idea/postura to reconcile oneself to something
2) (recípr) amigos/novios to be reconciled (frml), to make (it) up* * *1.verbo transitivo to reconcile2.reconciliarse v pron1)a)b)reconciliarse CON algo — con idea/postura to reconcile oneself to something
2) (recípr) amigos/novios to be reconciled (frml), to make (it) up* * *reconciliar (con)Ex: The Catch 22 aspect of this attempt by the authors of the AACR to reconcile the needs of research and nonresearch libraries is that our central cataloging agency does not provide dual cataloging copy.
* continuar sin reconciliarse son = remain + unreconciled to.* seguir sin reconciliarse con = remain + unreconciled to.* * *reconciliar [A1 ]vtto reconcileA1 reconciliarse CON algn:se ha reconciliado con su novio she has made (it) up with her boyfriend2 reconciliarse CON algo ‹con una idea/una postura› to reconcile oneself TO sth, become reconciled TO sthse han reconciliado they are reconciled, they have made (it) up* * *
reconciliar ( conjugate reconciliar) verbo transitivo
to reconcile
reconciliarse verbo pronominala) reconciliarse (CON algn) to make (it) up (with sb)b) reconciliarse CON algo ‹con idea/postura› to reconcile oneself to sth
reconciliar verbo transitivo to reconcile
' reconciliar' also found in these entries:
English:
reconcile
* * *♦ vtto reconcile* * *v/t reconcile* * *reconciliar vt: to reconcile -
7 réconcilier
réconcilier [ʀekɔ̃silje]➭ TABLE 71. transitive verb2. reflexive verb► se réconcilier to be or become reconciled* * *ʀekɔ̃silje
1.
réconcilier Pierre et Paul, réconcilier Pierre avec Paul — to bring Pierre and Paul back together
2.
se réconcilier verbe pronominal [couple, amis] to make up; [nations] to be reconciled* * *ʀekɔ̃silje vt* * *réconcilier verb table: plierA vtr lit réconcilier Pierre et Paul, réconcilier Pierre avec Paul to bring Pierre and Paul back together; réconcilier la morale et la politique to reconcile morality with politics.B se réconcilier vpr [couple, amis] to make up; [nations] to be reconciled; se réconcilier avec to make up with [ennemi]; to be reconciled with [nation, doctrine]; se réconcilier avec soi-même to learn to live with oneself.[rekɔ̃silje] verbe transitif1. [deux personnes] to reconcile2. (figuré)réconcilier quelqu'un avec quelque chose to reconcile somebody to ou with something————————se réconcilier verbe pronominal intransitif[personnes] to make up[pays] to make peace -
8 zugehen
v/i (unreg., trennb., ist -ge-)1. zugehen auf (+ Akk) go up to, approach; entschlossen: make for, head for; sie ging direkt auf mich zu she came ( oder walked) straight up to me, she headed straight for me2. fig.: auf jemanden zugehen Rat suchend etc.: approach s.o.; Hilfe anbietend: reach out to s.o.; nach Streit: try to make up with s.o.; einer muss auf den anderen zugehen somebody’s got to make the first move; auf die Achtzig zugehen be approaching ( oder getting on for) eighty; dem Ende zugehen be drawing to a close3. unpers.: (geschehen) be; es geht dort manchmal etwas wild zu things can sometimes get a bit wild there; auf der Party ging’s zu! it was some party!; wie geht es denn hier zu? what on earth’s going on here?; so geht es im Leben manchmal zu that’s life; es müsste seltsam zugehen, wenn... it would be very strange if...; es geht auf den Herbst / zehn Uhr zu autumn is on its way / it’s getting on for (Am. it’s nearly) ten o’clock; Ding 24. Amtsspr.: jemandem zugehen Brief etc.: reach s.o.; jemandem etw. zugehen lassen have s.th. sent to s.o.; die Formulare gehen Ihnen in den nächsten Tagen zu you will be receiving the forms in the next few days7. Dial.: geh zu! get a move on! umg., step on it! umg.* * *to walk up* * *zu|ge|hen sep irreg aux sein1. vi1) (Tür, Deckel) to shut, to close2)auf jdn/etw zúgehen — to approach sb/sth, to go toward(s) sb/sth
direkt auf jdn/etw zúgehen — to go straight or right up to sb/sth
zúgehen (fig) — to get straight or right down to sth
aufeinander zúgehen — to approach one another; (fig auch) to compromise
dem Ende zúgehen — to draw to a close, to near its end; (Vorräte) to be running out
3) +dat (Nachricht, Brief etc) to reachder Brief ist uns noch nicht zugegangen — the letter hasn't reached us yet, we haven't received the letter yet
die Nachricht, die ich Ihnen gestern habe zúgehen lassen — the message I sent you yesterday
4) (inf = weiter-, losgehen) to get a move on (inf)2. vi impers1)dort geht es... zu — things are... there
es ging sehr lustig/fröhlich etc zu (inf) — we/they etc had a great time (inf)
du kannst dir nicht vorstellen, wie es dort zugeht — you can't imagine what goes on there
2) (= geschehen) to happenSee:→ Teufel* * *zu|ge·henI. vi Hilfsverb: sein1. (sich schließen lassen) to shut, to close▪ auf jdn/etw \zugehen to approach sb/sth▪ aufeinander \zugehen to become reconciled▪ jdm \zugehen to reach sb▪ jdm etw \zugehen lassen to send sb sthII. vi impers Hilfsverb: seinauf ihren Partys geht es immer sehr lustig zu her parties are always great funmusste es bei deinem Geburtstag so laut \zugehen? did you have to make such a noise on your birthday?; s.a. Teufel* * *unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1)auf jemanden/etwas zugehen — approach somebody/something
aufeinander zugehen — (fig.) try to come together
3) (Papierdt.)4) unpers. (verlaufen)es müsste seltsam zugehen, wenn das nicht gelänge — something remarkable would have to happen for that not to succeed
5) (ugs.): (sich schließen) close; shut6) (ugs.): (sich schließen lassen)die Tür/der Knopf geht nicht zu — the door will not shut/the button will not fasten
* * *zugehen v/i (irr, trennb, ist -ge-)1.sie ging direkt auf mich zu she came ( oder walked) straight up to me, she headed straight for me2. fig:auf jemanden zugehen Rat suchend etc: approach sb; Hilfe anbietend: reach out to sb; nach Streit: try to make up with sb;einer muss auf den anderen zugehen somebody’s got to make the first move;auf die Achtzig zugehen be approaching ( oder getting on for) eighty;dem Ende zugehen be drawing to a close3. unpers: (geschehen) be;es geht dort manchmal etwas wild zu things can sometimes get a bit wild there;auf der Party ging’s zu! it was some party!;wie geht es denn hier zu? what on earth’s going on here?;so geht es im Leben manchmal zu that’s life;es müsste seltsam zugehen, wenn … it would be very strange if …;es geht auf den Herbst/zehn Uhr zu autumn is on its way/it’s getting on for (US it’s nearly) ten o’clock; → Ding 24. ADMIN:jemandem zugehen Brief etc: reach sb;jemandem etwas zugehen lassen have sth sent to sb;die Formulare gehen Ihnen in den nächsten Tagen zu you will be receiving the forms in the next few days5. umg (schließen) shut;der Reißverschluss geht nicht zu I can’t do the zip (US zipper) up6. (zulaufen):spitz zugehen taper to a point7. dial:geh zu! get a move on! umg, step on it! umg* * *unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1)auf jemanden/etwas zugehen — approach somebody/something
aufeinander zugehen — (fig.) try to come together
3) (Papierdt.)4) unpers. (verlaufen)es müsste seltsam zugehen, wenn das nicht gelänge — something remarkable would have to happen for that not to succeed
5) (ugs.): (sich schließen) close; shut6) (ugs.): (sich schließen lassen)die Tür/der Knopf geht nicht zu — the door will not shut/the button will not fasten
-
9 finden
(entdecken) to find; to discover;(meinen) to think* * *fịn|den ['fɪndn] pret fa\#nd, [fant] ptp gefu\#nden1. vt[gə'fʊndn]1) (= entdecken) to findes war nicht/nirgends zu finden — it was not/nowhere to be found
das muss zu finden sein — it must be somewhere (to be found)
etwas an jdm finden — to see something in sb
See:→ auch gefunden2) (= vorfinden) to findjdn schlafend/bei der Arbeit finden — to find sb asleep/working
3) (in Verbindung mit n siehe auch dort) Trost, Hilfe, Ruhe, Schlaf etc to find; Anklang, Zustimmung auch to meet with; Beifall to meet or be met with; Berücksichtigung, Beachtung to receive(bei jdm) Anerkennung finden — to find recognition (with sb)
4) (= ansehen, betrachten) to thinkes kalt/warm/ganz erträglich etc finden — to find it cold/warm/quite tolerable etc
etw gut/zu teuer/eine Frechheit etc finden — to think (that) sth is good/too expensive/a cheek etc
jdn blöd/nett etc finden — to think (that) sb is stupid/nice etc
2. vilit, fig = den Weg finden) to find one's wayer findet nicht nach Hause (lit) — he can't find his or the way home; (fig) he can't tear or drag himself away (inf)
3. vti(= meinen) to thinkfinden Sie ( das)? — do you think so?
finden Sie (das) nicht auch? — don't you agree?, don't you think so too?
ich finde, wir sollten/dass wir... — I think we should/that we...
4. vr1) (= zum Vorschein kommen) to be found; (= wiederauftauchen auch) to turn up; (= sich befinden auch) to bedas wird sich ( alles) finden — it will (all) turn up
es fand sich niemand, der sich freiwillig gemeldet hätte — there was nobody who volunteered
2) (Angelegenheit etc = in Ordnung kommen) to sort itself out; (Mensch = zu sich finden) to sort oneself outdas wird sich alles finden — it'll all sort itself out
3)(= sich fügen)
finden — to reconcile oneself to sth, to become reconciled to sth4) (= sich treffen) (lit) to find each other; (fig) to meet* * *1) (to come upon or meet with accidentally or after searching: Look what I've found!) find2) (to consider; to think (something) to be: I found the British weather very cold.) find3) (to come to or be faced with: He met his death in a car accident.) meet* * *fin·den<fand, gefunden>[ˈfɪndn̩]I. vt1. (entdecken)▪ jdn/etw \finden to find sb/sthes muss doch [irgendwo] zu \finden sein! it has to be [found] somewhere!ich finde das [richtige] Wort nicht I can't find [or think of] the [right] worddie Polizei fand eine heiße Spur the police discovered a firm lead▪ jdn/etw \finden to find sb/sthsie hat hier viele Freunde gefunden she found a lot of new friends hereArbeit/eine Wohnung \finden to find a job/a flat3. (herausfinden)▪ etw \finden to find sthdie Lösung eines Problems \finden to find the solution to a problem4. (feststellen)▪ etw \finden to find sth▪ etw an jdm \finden to see sth in sbin letzter Zeit finde ich unerklärliche Veränderungen an ihm I see inexplicable changes in him recentlyeine Ursache \finden to find a cause5. (vorfinden)▪ jdn/etw \finden to find sb/sthsie fanden ihn bei der Arbeit they found him at worksie fanden ihre Wohnung durchwühlt they found their apartment turned upside downjdn bewusstlos/müde/tot \finden to find sb unconscious/tired/dead▪ etw [bei jdm] \finden to find sth [with sb][großen/reißenden] Absatz \finden to sell [well/like hot cakes]seinen Abschluss/ein Ende \finden to come to a conclusion/an endsein Auskommen \finden to make a livingBerücksichtigung \finden to be taken into considerationUnterstützung \finden to receive [or win] [or get] support[bei jdm] Verständnis \finden to find understanding [with sb]keine Worte \finden können to be at a loss for words, words are failing me/him/etc.[bei jdm] Zustimmung \finden to meet with approval [from sb] [or sb's approval]dieser Vorschlag fand bei den Delegierten breite Zustimmung this suggestion met widespread support from the delegates7. (aufbringen)▪ etw \finden to find sthdie Kraft/den Mut \finden, etw zu tun to find the strength/courage to do sth8. (einschätzen, empfinden)▪ jdn/etw... \finden to think [or find] [that] sb/sth is...wie findest du das? what do you think [of that]?ich finde das Wetter gar nicht mal so übel I find the weather is not too bad, I don't think the weather is all that badich fände es besser, wenn... I think it would be better when [or if]...jdn angenehm/blöd/nett \finden to think [that] sb is pleasant/stupid/niceetw billig/gut/unmöglich \finden to think [or find] sth is cheap/good/impossiblees kalt/warm \finden to find it cold/warmnichts an etw/jdm \finden to not think much of sth/sbnichts dabei \finden, etw zu tun to not see any harm in doing sth, to see nothing wrong with doing sth9. (an einen Ort gelangen)▪ irgendwohin \finden to find a placenach Hause \finden to find one's way home10.▶ das wird sich alles finden everything will be all right, we'll see▶ wer suchet, der findet he who seeks shall findII. vi▪ zu jdm/etw \finden to find one's way to sb/sthich habe leicht zu euch gefunden your place was easy to findsie findet in der Früh nicht aus dem Bett she can never get up in the morning2. (meinen) to think▪ \finden, [dass]... to think that...\finden Sie? [do] you think so?III. vr1. (anzutreffen sein) to be foundes fand sich niemand, der es tun wollte nobody was willing to do itdieses Zitat findet sich bei Shakespeare this quotation is from Shakespearein seinem Brief fand sich kein Wort über die Hochzeit he didn't say a word about the wedding in his letter2. (in Ordnung kommen) to sort itself outes wird sich schon alles \finden it will all sort itself out [in time]er hat sich noch nicht gefunden he has not sorted himself out yet4. (sich abfinden mit)* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (entdecken) findeine Spur von jemandem finden — get a lead on somebody
keine Spur von jemandem finden — find no trace of somebody
2) (erlangen, erwerben) find <work, flat, wife, etc.>3) (herausfinden) find <solution, mistake, pretext, excuse, answer>4) (einschätzen, beurteilen)5) (erhalten)2.Hilfe [bei jemandem] finden — get help [from somebody]
es fand sich niemand/jemand, der das tun wollte — nobody wanted to do that/ there was somebody who wanted to do that
3.das/es wird sich alles finden — it will all work out all right
unregelmäßiges intransitives Verbzu sich selbst finden — (fig.) come to terms with oneself
* * *finden; findet, fand, hat gefundenA. v/tschwer zu finden hard to find ( oder come by);einen Ausweg finden find a way out (aus of);Freunde finden find ( oder make) friends;Trost finden in (+dat) find comfort in;keine Worte finden be lost for words;Zeit finden für find (the) time for;ich finde die Schlüssel nicht I can’t find the keys;für den Auftrag ließ sich niemand finden nobody could be found to take on the commission;es wird sich schon eine Lösung finden (lassen) a solution will be found in the end;da haben sich zwei (gesucht und) gefunden! iron those two were meant for each other2. (vorfinden) find;wir fanden ihn schlafend/bei der Arbeit we found him asleep/at work3. Meinung: think, believe, find;ich finde, dass … I think ( oder feel) (that) …;ich fände es klüger zu (+inf) I think it would be wiser to …;ich finde es kalt hier I find it cold here;ich finde es gut/schlecht (Sache) I like it/I don’t like it; (Vorschlag) I think/I don’t think it’s a good idea;ich finde das zum Lachen/Weinen I find that funny/tragic;wie finden Sie das Buch? how do you like ( oder what do you think of) the book?;wie finde ich denn das? umg what am I to make of that?4.Gefallen finden an (+dat) take pleasure in;etwas an jemandem/etwas finden see something in sb/sth;ich weiß nicht, was sie an ihm findet I don’t know what she sees in him;ich kann nichts dabei finden I don’t see any harm in it;sie findet nichts dabei, wenn ihre Tochter spät heimkommt she thinks nothing of it ( oder doesn’t mind) when her daughter comes home late5. fig:reißenden Absatz finden sell like hotcakes;großen Anklang finden be very well received;Beachtung finden receive attention;B. v/rdiese Pflanze findet sich nur im Gebirge this plant is only (to be) found in the mountains;es fanden sich nur wenige Freiwillige there were only a few volunteers;in dem Brief fand sich kein Wort darüber there was not a word about it ( oder no mention of it) in the letter2. Person:sich umzingelt/in einer Notlage etcfinden find o.s. surrounded/in dire straits etc3. (in Ordnung kommen) work out;es wird sich (schon eine Lösung) finden an answer will be found;das wird sich schon alles finden it’ll all work out ( oder sort itself out) (in the end)4. geh Person: find o.s.5. Person:sich finden in (+akk) (sich fügen in) resign ( oder reconcile) o.s. to; (sich gewöhnen an) get used toC. v/i:nach Hause finden find one’s way home;zur Musik/Kunst etczu sich selbst finden come to terms with o.s., sort o.s. out;er findet nicht aus dem Bett he just can’t get ( oder drag himself) out of bed;sie fand nicht zum Zahnarzt she (just) couldn’t bring herself to go to the dentist;endlich fand die Mannschaft zu ihrem Spiel at last the team got into its ( oder their) stride;sie hat noch nicht wieder zu ihrer alten Form gefunden she hasn’t yet recovered her old form* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (entdecken) find2) (erlangen, erwerben) find <work, flat, wife, etc.>3) (herausfinden) find <solution, mistake, pretext, excuse, answer>4) (einschätzen, beurteilen)5) (erhalten)2.Hilfe [bei jemandem] finden — get help [from somebody]
es fand sich niemand/jemand, der das tun wollte — nobody wanted to do that/ there was somebody who wanted to do that
3.das/es wird sich alles finden — it will all work out all right
unregelmäßiges intransitives Verbzu sich selbst finden — (fig.) come to terms with oneself
* * *v.(§ p.,pp.: fand, gefunden)= to detect v.to find v.(§ p.,p.p.: found) -
10 hineinfinden
(unreg., trennb., hat -ge-)II v/refl fig.: sich hineinfinden in (+ Akk) get into; sich in sein Schicksal hineinfinden come to terms with one’s fate* * *hi|nein|fin|denvr sep (fig)(= sich vertraut machen) to find one's feet; (= sich abfinden) to come to terms with itsich hinéínfinden in etw (acc) — to get familiar with sth; to come to terms with sth
* * *hi·nein|fin·denI. vidanke, ich finde alleine/selbst hinein! thanks, I can find my own way [in]!II. vr1. (sich mit etw vertraut machen)▪ sich akk in etw akk \hineinfinden to make oneself familiar [or to get to grips] with sth; (mit einer neuen Situation) to get used to sth2. (sich mit etw abfinden)▪ sich akk in etw akk \hineinfinden to get used [or to become reconciled] to [or to come to terms with] sth* * *sich in etwas (Akk.) hineinfinden — get used to something; (sich abfinden) come to terms with something
* * *hineinfinden (irr, trennb, hat -ge-)A. v/i:in +akk) find one’s way in(to)B. v/r fig:sich hineinfinden in (+akk) get into;sich in sein Schicksal hineinfinden come to terms with one’s fate* * *sich in etwas (Akk.) hineinfinden — get used to something; (sich abfinden) come to terms with something
-
11 reconcile
/'rekənsail/ * ngoại động từ - giải hoà, giảng hoà, làm cho hoà thuận =to reconcile one person to (with) another+ giải hoà hai người với nhau =to reconcile two enemies+ giảng hoà hai kẻ địch =to become reconciled+ hoà thuận lại với nhau - điều hoà, làm hoà hợp, làm cho nhất trí =to reconcile differences+ điều hoà những ý kiến bất đồng =to reconcile one's principles with one's actions+ làm cho nguyên tắc nhất trí với hành động - đành cam chịu =to reconcile oneself to one's lot+ cam chịu với số phận =to be reconciled to something+ đành cam chịu cái gì - (tôn giáo) tẩy uế (giáo đường, nơi thờ phượng bị xúc phạm) -
12 make
make [meɪk]faire ⇒ 1A (a)-(c), 1A (e)-(g), 1B (b)-(d), 1C (d), 1D (a)-(c) fabriquer ⇒ 1A (a) établir ⇒ 1A (c) former ⇒ 1A (d) rendre ⇒ 1B (a) atteindre ⇒ 1C (a), 1C (b) gagner ⇒ 1C (d) marquer ⇒ 1D (d) faire le succès de ⇒ 1E (a) marque ⇒ 3 (a)(pt & pp made [meɪd])A.(a) (construct, create, manufacture) faire, fabriquer;∎ to make one's own clothes faire ses vêtements soi-même;∎ to make a meal préparer un repas;∎ I'll make some tea je vais préparer du thé;∎ they make computers ils fabriquent des ordinateurs;∎ made in Japan (on packaging) fabriqué au Japon;∎ a vase made of or from clay un vase en ou de terre cuite;∎ what's it made of? en quoi est-ce que c'est fait?;∎ what do you make aluminium from? à partir de quoi est-ce qu'on fabrique l'aluminium?;∎ he makes models out of matchsticks il fait des maquettes avec des allumettes;∎ Knitting to make one/two faire un jeté simple/double;∎ they're made for each other ils sont faits l'un pour l'autre;∎ familiar we're not made of money! on n'a pas d'argent à jeter par les fenêtres!;∎ familiar I'll show them what I'm made of! je leur montrerai de quel bois je me chauffe ou qui je suis!(b) (cause to appear or happen → hole, tear, mess, mistake, noise) faire;∎ it made a dent in the bumper ça a cabossé le pare-chocs;∎ he's always making trouble il faut toujours qu'il fasse des histoires(c) (establish → law, rule) établir, faire;∎ I don't make the rules ce n'est pas moi qui fais les règlements(d) (form → circle, line) former∎ she's making a documentary elle fait un documentaire;∎ he's made several films with Ridley Scott il a fait plusieurs films avec Ridley Scott∎ to make an offer faire une offre;∎ to make a request faire une demande;∎ to make a note of sth prendre note de qch;∎ to make a speech faire un discours;∎ to make a phone call passer un coup de fil;∎ the Queen will make an official visit to Japan la reine va se rendre en visite officielle au Japon;∎ we've made a few changes nous avons fait ou apporté quelques modifications;∎ the police are making inquiries la police procède à une enquête;∎ I have no further comments to make je n'ai rien à ajouter∎ to make one's bed faire son litB.(a) (with adj or pp complement) (cause to be) rendre;∎ to make sb happy/mad rendre qn heureux/fou(folle);∎ to make oneself useful se rendre utile;∎ this will make things easier cela facilitera les choses;∎ it makes her tired ça la fatigue;∎ what makes the sky blue? qu'est-ce qui fait que le ciel est bleu?;∎ I'd like to make it clear that it wasn't my fault je voudrais qu'on comprenne bien que je n'y suis pour rien;∎ make yourselves comfortable mettez-vous à l'aise;∎ it was hard to make myself heard/understood j'ai eu du mal à me faire entendre/comprendre;∎ a child would make our happiness complete il ne nous manque qu'un enfant pour que notre bonheur soit parfait(b) (with noun complement or with "into") (change into) faire;∎ the film made her (into) a star le film a fait d'elle une vedette;∎ to make a success of sth réussir qch;∎ he was made president for life il a été nommé président à vie;∎ they made Bonn the capital ils ont choisi Bonn pour capitale;∎ they made Strasbourg the capital of Europe ils ont fait de Strasbourg la capitale de l'Europe;∎ he makes a joke of everything il tourne tout en plaisanterie;∎ the building has been made into offices l'immeuble a été réaménagé ou converti en bureaux;∎ I'll make you a present of it je t'en ferai cadeau;∎ the latest cheque makes the total £10,000 le dernier chèque porte la somme totale à 10 000 livres;∎ I can't come in the morning, shall we make it 2 p.m.? je ne peux pas venir le matin, est-ce que 14 heures vous conviendrait?;∎ if we made it a Wednesday… si on faisait ça un mercredi…;∎ can we make it your place? est-ce qu'on peut faire ça chez toi?;∎ better make it or that TWO whiskies mettez-moi un deuxième whisky∎ what makes you think they're wrong? qu'est-ce qui te fait penser qu'ils ont tort?;∎ peeling onions makes my eyes water les oignons me font pleurer;∎ I can't make the coffee machine work je n'arrive pas à faire marcher la machine à café;∎ you make it look easy à vous voir, on croirait que c'est facile;∎ the hat/photo makes you look ridiculous tu as l'air ridicule avec ce chapeau/sur cette photo;∎ don't make me laugh! ne me fais pas rire!(d) (force, oblige)∎ to make sb do sth faire faire qch à qn; (stronger) forcer ou obliger ou contraindre qn à faire qch;∎ they made me wait ils m'ont fait attendre;∎ if he doesn't want to do it you can't make him s'il ne veut pas le faire, tu ne peux pas l'y obliger ou forcer;∎ she made herself keep running elle s'est forcée à continuer à courirC.(a) (attain, achieve → goal) atteindre;∎ we made all our production targets nous avons atteint tous nos objectifs de production;∎ their first record made the top ten leur premier disque est rentré au top ten;∎ you won't make the team if you don't train tu n'entreras jamais dans l'équipe si tu ne t'entraînes pas;∎ the story made the front page l'histoire a fait la une des journaux(b) (arrive at, get to → place) atteindre;∎ we should make Houston/port by evening nous devrions arriver à Houston/atteindre le port d'ici ce soir;∎ did you make your train? as-tu réussi à avoir ton train?∎ I won't be able to make lunch je ne pourrai pas déjeuner avec toi/elle/vous/ etc;∎ can you make Friday afternoon? vendredi après-midi, ça vous convient?;∎ I can make two o'clock je peux être là à deux heures(d) (earn, win) faire, gagner;∎ how much do you make a month? combien gagnes-tu par mois?;∎ she made her first million selling beauty products elle a gagné son premier million en vendant des produits de beauté;∎ what do they make out of the deal? qu'est-ce qu'ils gagnent dans l'affaire?, qu'est-ce que l'affaire leur rapporte?D.(a) (amount to, add up to) faire;∎ 17 and 19 make or makes 36 17 plus 19 font ou égalent 36;∎ if Kay comes, that will make eight si Kay vient, ça fera huit;∎ that makes £4, Madam ça fait ou fera 4 livres, Madame;∎ that makes the third time you've been late this week c'est la troisième fois que vous êtes en retard cette semaine;∎ how old does that make him? quel âge ça lui fait?∎ I make the answer 257 d'après moi, ça fait 257;∎ I make it $14 each si je compte bien, ça fait 14 dollars par personne;∎ what time do you make it? quelle heure as-tu?(c) (with noun complement) (fulfil specified role, function etc) faire;∎ these shoes will make an excellent Christmas present ces chaussures feront un très beau cadeau de Noël;∎ he'll make somebody a good husband ce sera un excellent mari;∎ he'd make a good teacher il ferait un bon enseignant;∎ they make a handsome couple ils forment un beau couple;∎ her reminiscences make interesting reading ses souvenirs sont intéressants à lire∎ Smith made his second century Smith a marqué deux cents pointsE.(a) (make successful) faire le succès de;∎ it's her performance that makes the film tout le film repose sur son interprétation;∎ if this deal comes off we're made! si ça marche, on touche le gros lot!;∎ you've got it made! tu n'as plus de souci à te faire!;∎ what happens today will make us or break us notre avenir dépend entièrement de ce qui va se passer aujourd'hui∎ make a right/left tournez à droite/à gauche∎ I'll never make it for ten o'clock je ne pourrai jamais y être pour dix heures;∎ we made it to the airport with an hour to spare nous sommes arrivés à l'aéroport avec une heure d'avance;∎ if he doesn't make it back in ten minutes, start without him s'il n'est pas revenu dans dix minutes, commencez sans lui;∎ I hope she makes it through the winter j'espère qu'elle passera l'hiver;∎ he'll never make it as a businessman il ne réussira jamais dans les affaires;∎ I can't make it for supper tomorrow je ne peux pas dîner avec eux/toi/ etc demain;∎ American familiar to make sb, to make it with sb (have sex with) coucher avec qn∎ (act) to make (as if) to faire mine de;∎ she made (as if) to stand up elle fit mine de se lever;∎ familiar I walked in trying to make like a businessman je suis entré en essayant d'avoir l'air d'un homme d'affaires□ ;∎ familiar he's always making like a tough guy il essaie toujours de jouer les durs;∎ familiar make like you don't know anything fais comme si tu ne savais pas;∎ familiar make like you're asleep! fais semblant de dormir!□ ;∎ familiar I didn't know what it was all about but I made like I did je ne savais pas de quoi il était question, mais j'ai fait comme si;∎ to make believe imaginer;∎ make believe you're a bird imagine que tu es un oiseau;∎ it's broken but we'll just have to make do c'est cassé mais il faudra faire avec ou nous débrouiller avec;∎ we could make do with ten nous pourrions nous débrouiller avec dix3 noun∎ what make of washing machine have you got? quelle est la marque de votre machine à laver?, qu'est-ce que vous avez comme machine à laver?(b) (in bridge) contrat m∎ to be on the make (financially) chercher à se faire du fric, chercher à s'en mettre plein les poches; (looking for sexual partner) chasser, draguerpartir avec;∎ he made away with the cash il est parti avec l'argent∎ the plane is making for Berlin l'avion se dirige sur Berlin;∎ he made straight for the fridge il se dirigea tout droit vers le frigo;∎ when it started to rain everyone made for the trees quand il s'est mis à pleuvoir, tout le monde s'est précipité vers les arbres;∎ the truck was making right for him le camion fonçait droit sur lui;∎ he made for his gun il fit un geste pour saisir son pistolet(b) (contribute to) mener à;∎ the treaty should make for a more lasting peace le traité devrait mener ou aboutir à une paix plus durable;∎ this typeface makes for easier reading cette police permet une lecture plus facile;∎ a good diet makes for healthier babies un bon régime alimentaire donne des bébés en meilleure santé➲ make of(a) (understand) comprendre à;∎ I don't know what to make of that remark je ne sais pas comment interpréter cette remarque;∎ can you make anything of these instructions? est-ce que tu comprends quelque chose à ce mode d'emploi?∎ I think you're making too much of a very minor problem je pense que tu exagères l'importance de ce petit problème;∎ you're making too much of this tu y attaches trop d'importance;∎ the press has made a lot of this visit la presse a fait beaucoup de bruit autour de cette visite;∎ the prosecution made much of this fact l'accusation a fait grand cas de ce fait;(think of) penser de;∎ what do you make of the Caines? qu'est-ce que tu penses des Caine?partirpartir avec;∎ he made off with the cash il est parti avec l'argent➲ make out∎ I could just make out the outline of the castle je distinguais juste la silhouette du château;∎ I couldn't make out what he said je ne comprenais pas ce qu'il disait;∎ I can't make out the address je n'arrive pas à déchiffrer l'adresse(b) (understand) comprendre;∎ I couldn't make out how to fit it together je ne comprenais pas comment l'assembler;∎ I can't make her out at all je ne la comprends pas du tout∎ she made out that she was busy elle a fait semblant d'être occupée;∎ don't make yourself out to be something you're not ne prétends pas être ce que tu n'es pas;∎ it's not as bad as everyone makes out ce n'est pas aussi mauvais qu'on le prétend(d) (fill out → form) remplir;∎ to make out a cheque (to sb) faire un chèque (à l'ordre de qn);∎ who shall I make the cheque out to? je fais le chèque à quel ordre?∎ I'm sure she'll make out whatever happens je suis sûr qu'elle se débrouillera quoi qu'il arrive;∎ how did you make out at work today? comment ça s'est passé au boulot aujourd'hui?∎ to make out with sb peloter qn(a) (transfer) transférer, céder;∎ she has made the estate over to her granddaughter elle a cédé la propriété à sa petite-fille∎ the garage had been made over into a workshop le garage a été transformé en atelier(c) (change the appearance of) transformer➲ make up(a) (put make-up on) maquiller;∎ to make oneself up se maquiller;∎ he was heavily made up il était très maquillé ou fardé∎ we can make up a bed for you in the living room nous pouvons vous faire un lit dans le salon;∎ the chemist made up the prescription le pharmacien a préparé l'ordonnance;∎ the fire needs making up il faut remettre du charbon/du bois sur le feu∎ I'm sure he made the story up je suis sûr qu'il a inventé cette histoire (de toutes pièces);∎ I'm making it up as I go along j'improvise au fur et à mesure(d) Typography mettre en pages∎ to make up with sb, British to make it up with sb se réconcilier avec qn;∎ have you made up or British made it up with him? est-ce que vous vous êtes réconciliés?(a) (constitute) composer, constituer;∎ the different ethnic groups that make up our organization les différents groupes ethniques qui constituent notre organisation;∎ the cabinet is made up of eleven ministers le cabinet est composé de onze ministres;∎ it's made up of a mixture of different types of tobacco c'est un mélange de plusieurs tabacs différents(b) (compensate for → losses) compenser;∎ to make up lost ground regagner le terrain perdu;∎ he's making up time il rattrape son retard∎ this cheque will help you make up the required sum ce chèque vous aidera à atteindre le montant requis;∎ we need two more players to make up the team nous avons besoin de deux joueurs de plus pour que l'équipe soit au complet;∎ I'll make up the difference je mettrai la différence(a) (put on make-up) se maquiller(b) (become reconciled) se réconciliercompenser;∎ the pay doesn't make up for the poor conditions le salaire ne compense pas les piètres conditions de travail;∎ how can I make up for all the trouble I've caused you? que puis-je faire pour me faire pardonner tous les ennuis que je vous ai causés?;∎ also figurative she's making up for lost time now! elle est en train de rattraper le temps perdu!∎ (idiom) I promise I'll make it up to you someday tu peux être sûr que je te revaudrai ça (un jour)∎ to make up to sb (try to win favour) essayer de se faire bien voir par qn; (make advances) faire du plat à qn∎ make with the drinks! à boire!;∎ make with the music! musique! -
13 Г-184
С ГОДАМИ С ЛЕТАМИ PrepP these forms only sent advwith the progression of timewith the (passing) yearsover the years as the years pass (go by) in time.С годами у неё стал слишком развязываться язык, сказывался, видно, возраст... (Максимов 1). With the passing years her tongue had begun to wag too freely — evidently the effect of age... (1a).Я думаю, что настоящие люди - это те, кто с годами не утрачивает детской веры в разумность мира... (Искандер 6). The best people, I think, are those who over the years have managed to retain this childhood faith in the world's rationality (6a).Вероятно, с летами она успела бы помириться с своим положением... (Гончаров 1). It is possible that, as the years passed, she would have become reconciled to her position...(la).С годами мы со многим примиряемся, ничего не поделаешь - жизнь... Но в пятнадцать лет! (Рыбаков 1). As the years go by, we learn to accept all kinds of things, we resign ourselves-that's life-but at the age of fifteen! (1a).Ну, вероятно, с годами Олег сумеет устроиться лучше (Солженицын 10). ( context transl)...Oh well, he (Oleg) would probably find himself something better in a few years' time (10a). -
14 с годами
• С ГОДАМИ; С ЛЕТАМИ[PrepP; these forms only; sent adv]=====⇒ with the progression of time:- in time.♦ С годами у неё стал слишком развязываться язык, сказывался, видно, возраст... (Максимов 1). With the passing years her tongue had begun to wag too freely - evidently the effect of age... (1a).♦ Я думаю, что настоящие люди - это те, кто с годами не утрачивает детской веры в разумность мира... (Искандер 6). The best people, I think, are those who over the years have managed to retain this childhood faith in the world's rationality (6a).♦ Вероятно, с летами она успела бы помириться с своим положением... (Гончаров 1). It is possible that, as the years passed, she would have become reconciled to her position...(1a).♦ С годами мы со многим примиряемся, ничего не поделаешь - жизнь... Но в пятнадцать лет! (Рыбаков 1). As the years go by, we learn to accept all kinds of things, we resign ourselves-that's life-but at the age of fifteen! (1a).♦ Ну, вероятно, с годами Олег сумеет устроиться лучше (Солженицын 10). [context transl]... Oh well, he [Oleg] would probably find himself something better in a few years' time (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с годами
-
15 с летами
• С ГОДАМИ; С ЛЕТАМИ[PrepP; these forms only; sent adv]=====⇒ with the progression of time:- in time.♦ С годами у неё стал слишком развязываться язык, сказывался, видно, возраст... (Максимов 1). With the passing years her tongue had begun to wag too freely - evidently the effect of age... (1a).♦ Я думаю, что настоящие люди - это те, кто с годами не утрачивает детской веры в разумность мира... (Искандер 6). The best people, I think, are those who over the years have managed to retain this childhood faith in the world's rationality (6a).♦ Вероятно, с летами она успела бы помириться с своим положением... (Гончаров 1). It is possible that, as the years passed, she would have become reconciled to her position...(1a).♦ С годами мы со многим примиряемся, ничего не поделаешь - жизнь... Но в пятнадцать лет! (Рыбаков 1). As the years go by, we learn to accept all kinds of things, we resign ourselves-that's life-but at the age of fifteen! (1a).♦ Ну, вероятно, с годами Олег сумеет устроиться лучше (Солженицын 10). [context transl]... Oh well, he [Oleg] would probably find himself something better in a few years' time (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с летами
-
16 rapprocher
rapprocher [ʀapʀɔ∫e]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = approcher) to bring closer (de to)• il a changé d'emploi, ça le rapproche de chez lui he has changed jobs, so now he's nearer homeb. ( = réconcilier, réunir) [+ personnes] to bring togetherc. [+ indices, textes] ( = confronter) to put side by side ; ( = établir un lien entre) to establish a connection between2. reflexive verba. ( = approcher) [échéance, personne, véhicule, orage] to get closer• pour se rapprocher de chez lui, il a changé d'emploi to be nearer home he changed jobs• plus on se rapprochait de l'examen... the closer we came to the exam...b. (dans le temps) [crises, bruits] to become more frequentc. [personnes] to be reconciled ; [points de vue] to draw closer together ; [sociétés] to form links* * *ʀapʀɔʃe
1.
1) ( rendre plus proche) to move [something] closer [objet] (de to)2) ( dans le temps) to bring [something] forward(s) [date, rendez-vous] (de to)3) ( disposer à l'entente) to bring [somebody] (closer) together [personnes]ses épreuves l'ont rapprochée des pauvres — having suffered herself, she feels for the poor
ils ont réussi à rapprocher les deux pays — they managed to improve relations between the two countries
4) ( réunir) to bring together [personnes]5) ( apparenter) to comparela situation est à rapprocher de ce qui s'est passé en 1951 — the situation can be compared to that of 1951
ses caractéristiques le rapprochent plus des mammifères — its characteristics make it closer to the mammals
2.
se rapprocher verbe pronominal1) ( devenir plus proche) to get closer, to get nearer (de to)2) ( s'apparenter)se rapprocher de — ( processus) to get close to; ( état) to be close to
leurs peintures se rapprochent des fresques antiques — their paintings are similar to classical frescoes
* * *ʀapʀɔʃe vt1) (= mettre plus près) to move closerIl a rapproché le fauteuil de la télé. — He moved the armchair closer to the TV.
2) [deux objets] to move closer together3) (= réunir) to bring togetherCet accident a rapproché les deux frères. — The accident brought the two brothers together.
4) (= comparer) to establish a parallel between* * *rapprocher verb table: aimerA vtr1 ( rendre plus proche) to move [sth] closer [objet] (de to); peux-tu rapprocher la lampe, je n'y vois rien can you move the lamp a bit closer, I can't see a thing; si tu n'y vois rien, rapproche la lampe if you can't see, move the lamp closer; rapproche la chaise du mur move the chair closer to the wall; le courant nous rapproche de la côte the current is taking us toward(s) the coast; le prolongement de la ligne va me rapprocher de mon travail the extension of the line will take me closer to my work; il faut rapprocher les électrodes pour que l'étincelle se produise the electrodes must be moved closer together in order to produce a spark; j'ai dû rapprocher mon fauteuil de la fenêtre I had to move my armchair closer to the window; rapproche les deux vases move the two vases closer together; les jumelles rapprochent les objets fig binoculars make objects seem closer ou nearer;2 ( dans le temps) to bring [sth] forward(s) [date, rendez-vous] (de to); ils veulent rapprocher la date des négociations they want to bring the date of the negotiations forward; cette date nous rapproche trop des élections this date brings us too close to the elections;3 ( disposer à l'entente) to bring [sb] (closer) together [personnes]; leur passion pour la musique les rapproche they are drawn together by their passion for music; ses épreuves l'ont rapprochée des pauvres her hardships have brought her closer to the poor; ils ont réussi à rapprocher les deux pays they managed to improve relations between the two countries;4 ( réunir) to bring together [personnes]; activité/club rapprochant des gens d'horizons très différents activity/club which brings together people from very different walks of life;5 ( pour comparer) to compare; la situation est à rapprocher de ce qui s'est passé en 1951 the situation can be compared to what happened in 1951;6 ( apparenter) ses caractéristiques le rapprochent plus des mammifères its characteristics make it closer to the mammals.B se rapprocher vpr1 ( devenir plus proche) to get closer, to get nearer (de to); l'avion/l'orage/l'ennemi se rapproche the plane/the storm/the enemy is getting closer; j'ai choisi ce travail pour me rapprocher d'elle I chose this job so that I could be nearer to her;2 ( améliorer des relations) to get closer (de to); ils n'ont rien fait pour se rapprocher de nous they did nothing to get closer to us; il semble que les deux pays se rapprochent relations between the two countries seem to be improving;3 ( s'apparenter) se rapprocher de ( processus) to get close to; ( état) to be close to; leurs peintures se rapprochent des fresques antiques their paintings are similar to ancient frescoes; le chimpanzé se rapproche plus de l'homme que du babouin the chimpanzee is more closely related to man than to the baboon.[raprɔʃe] verbe transitif1. [approcher] to bring closer ou nearer2. [dans le temps]l'émission/la fête a été rapprochée à cause des événements the programme/party has been brought forward because of what's happened3. [faire paraître proche] to bring closerle dessin japonais rapproche les différents plans Japanese drawing techniques foreshorten perspective4. [de sa destination]rapprocher quelqu'un to take ou to bring somebody closerje te dépose à Concorde, ça te rapprochera I'll drop you off at Concorde, that'll get you a bit closer to where you're going5. [affectivement] to bring (closer) togetherça m'a rapproché de mon père it's brought me closer to my father, it's brought my father and me closer together6. [comparer] to compare————————se rapprocher verbe pronominal (emploi réciproque)————————se rapprocher verbe pronominal intransitif[venir près] to come close ou closer————————se rapprocher de verbe pronominal plus préposition1. [se réconcilier avec]j'ai essayé sans succès de me rapprocher d'elle avant sa mort I tried in vain to get closer to her before she died2. [être comparable à] to be similar to -
17 λαμβάνω
λαμβάνω (Hom.+) impf. ἐλάμβανον; fut. λήμψομαι (PTurin II, 3, 48; POxy 1664, 12; on the μ s. Mayser 194f; Thackeray 108ff; B-D-F §101; W-S. §5, 30; Mlt-H. 106; 246f; Reinhold 46f; WSchulze, Orthographica 1894.—On the middle s. B-D-F §77); 2 aor. ἔλαβον, impv. λάβε (B-D-F §101 p. 53 s.v. λαμβάνειν; W-S. §6, 7d; Mlt-H. 209 n. 1), impv. 3 pl. λαβέτωσαν (LXX; GJs 4:2); pf. εἴληφα (DRinge, Glotta 62, ’84, 125–28), 2 sing. εἴληφας and εἴληφες Rv 11:17 v.l. (W-S. §13, 16 note; Mlt-H. 221), ptc. εἰληφώς. Pass.: fut. 3 pl. ληφθήσονται Jdth 6:9; aor. εἰλήφθην LXX; pf. 3 sing. εἴληπται; plpf. 3 sg. εἴληπτο (Just., D. 132, 3). For Attic inscriptional forms s. Threatte II 645. In the following divisions, nos. 1–9 focus on an active role, whereas 10 suggests passivity.① to get hold of someth. by laying hands on or grasping someth., directly or indirectly, take, take hold of, grasp, take in hand ἄρτον (Diod S 14, 105, 3 ῥάβδον; TestSol 2:8 D τὴν σφραγῖδα; TestJob 23:10 ψαλίδα) Mt 26:26a; Mk 14:22a; Ac 27:35. τ. βιβλίον (Tob 7:14) Rv 5:8f. τ. κάλαμον Mt 27:30. λαμπάδας take (in hand) (Strattis Com. [V B.C.], Fgm. 37 K. λαβόντες λαμπάδας) 25:1, 3. λαβέτωσαν ἀνὰ λαμπάδα GJs 7:2. μάχαιραν draw the sword (Gen 34:25; Jos., Vi. 173 [cp. JosAs 23:2 τὴν ῥομφαίαν]) Mt 26:52. Abs. λάβετε take (this) Mt 26:26b; Mk 14:22b.— Take hold of (me) GHb 356, 39=ISm 3:2.—ἔλαβέ με ἡ μήτηρ μου τὸ ἅγιον πνεῦμα ἐν μιᾷ τῶν τριχῶν μου my mother, the Holy Spirit, took me by one of my hairs GHb 20, 63. Ἐλισάβεδ … λαβουμένη (λαβοῦσα codd.) αὐτὸν ἀνέβη ἐν τῇ ὀρεινῇ E. took (John) and went up into the hill-country GJs 22:3. λαβών is somet. used somewhat pleonastically to enliven the narrative, as in Hom. (Od. 24, 398) and dramatists (Soph., Oed. R. 1391 et al.), but also in accord w. Hebr. usage (JViteau, Étude sur le Grec du NT 1893, 191; Dalman, Worte 16ff; Wlh., Einleitung2 1911, 14; B-D-F §419, 1 and 2; s. Rob. 1127; s., e.g., ApcBar 2:1 λαβών με ἤγαγε; Josh 2:4; Horapollo 2, 88 τούτους λαβὼν κατορύττει) Mt 13:31, 33; Mk 9:36; Lk 13:19, 21; J 12:3; Ac 9:25; 16:3; Hs 5, 2, 4. The ptc. can here be rendered by the prep. with (B-D-F §418, 5; Rob. 1127) λαβὼν τὴν σπεῖραν ἔρχεται he came with a detachment J 18:3 (cp. Soph., Trach. 259 στρατὸν λαβὼν ἔρχεται; ApcrEsd 6, 17 p. 31, 24 Tdf. λαβὼν … στρατιὰν ἀγγέλων). λαβὼν τὸ αἷμα … τὸν λαὸν ἐρράντισε with the blood he sprinkled the people Hb 9:19 (cp. ParJer 9:32 λαβόντες τὸν λίθον ἔθηκαν ἐπὶ τὸ μνῆμα αὐτοῦ ‘they crowned his tomb with a stone’; Mel., P. 14, 88 λαβόντες δὲ τὸ … αἶμα). Different is the periphrastic aor. ptc. use of λ. w. ἔχει: Dg 10:6 ἃ παρὰ τοῦ θεοῦ λαβὼν ἔχει what the pers. has received fr. God (cp. Eur., Bacchae 302 μεταλαβὼν ἔχει; Goodwin §47; Gildersleeve, Syntax §295; Schwyzer I, 812). Freq. parataxis takes the place of the ptc. constr. (B-D-F §419, 5) ἔλαβε τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν (instead of λαβὼν τ. Ἰ. ἐ.) he had Jesus scourged J 19:1. λαβεῖν τὸν ἄρτον … καὶ βαλεῖν throw the bread Mt 15:26; Mk 7:27. ἔλαβον τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἐποίησαν τέσσερα μέρη they divided his garments into four parts J 19:23.—In transf. sense ἀφορμὴν λ. find opportunity Ro 7:8, 11 (s. ἀφορμή); ὑπόδειγμα λ. take as an example Js 5:10; so also λ. alone, λάβωμεν Ἐνώχ 1 Cl 9:3.—Of the cross as a symbol of the martyr’s death take upon oneself Mt 10:38 (cp. Pind., P. 2, 93 [171] λ. ζυγόν). We may class here ἔλαβεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ he put his clothes on J 13:12 (cp. Hdt. 2, 37; 4, 78; GrBar 9:7 τὸν ὄφιν ἔλαβεν ἔνδυμα). Prob. sim. μορφὴν δούλου λ. put on the form of a slave Phil 2:7.—Of food and drink take (cp. Bel 37 Theod.) Mk 15:23. ὅτε ἔλαβεν τὸ ὄξος J 19:30; λαβὼν τροφὴν ἐνίσχυσεν Ac 9:19; τροφὴν … λα[βεῖν] AcPl Ha 1, 19. (βρέφος) ἔλαβε μασθὸν ἐκ τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας (the infant) took the breast of his mother Mary GJs 19:2.—1 Ti 4:4 (s. 10b below) could also belong here.② to take away, remove (τὴν ψυχήν ApcEsdr 6:16 p. 31, 23 Tdf.) with or without the use of force τὰ ἀργύρια take away the silver coins (fr. the temple) Mt 27:6. τὰς ἀσθενείας diseases 8:17. τὸν στέφανον Rv 3:11. τὴν εἰρήνην ἐκ τῆς γῆς remove peace from the earth 6:4 (λ. τι ἐκ as UPZ 125, 13 ὸ̔ εἴληφεν ἐξ οἴκου; 2 Ch 16:2; TestSol 4:15 D; TestAbr B 7 p. 111, 12 [Stone p. 70]; Mel., P. 55, 403).③ to take into one’s possession, take, acquire τὶ someth. τὸν χιτῶνα Mt 5:40. οὐδὲ ἕν J 3:27. ἑαυτῷ βασιλείαν obtain kingly power for himself Lk 19:12 (cp. Jos., Ant. 13, 220). λ. γυναῖκα take a wife (Eur., Alc. 324; X., Cyr. 8, 4, 16; Gen 4:19; 6:2; Tob 1:9; TestSol 26:1; TestJob 45:3; ParJer 8:3; Jos., Ant. 1, 253; Just., D. 116, 3; 141, 4) Mk 12:19–21; 22 v.l.; Lk 20:28–31 (s. also the vv.ll. in 14:20 and 1 Cor 7:28). Of his life, that Jesus voluntarily gives up, in order to take possession of it again on his own authority J 10:18a. [ἀπολείπ]ετε τὸ σκότος, λάβεται τὸ φῶς [abandon] the darkness, seize the light AcPl Ha 8, 32. ἑαυτῷ τ. τιμὴν λ. take the honor upon oneself Hb 5:4.—Lay hands on, seize w. acc. of the pers. who is seized by force (Hom. et al.; LXX; mid. w. gen. Just., A II, 2, 10, D. 105, 3) Mt 21:35, 39; Mk 12:3, 8. Of an evil spirit that seizes the sick man Lk 9:39 (cp. PGM 7, 613 εἴλημπται ὑπὸ τοῦ δαίμονος; TestSol 17:2 εἰ λήμψομαί τινα, εὐθέως ἀναιρῶ αὐτὸν τῷ ξίφει; Jos., Ant. 4, 119 ὅταν ἡμᾶς τὸ τοῦ θεοῦ λάβῃ πνεῦμα; Just., A I, 18, 4 ψυχαῖς ἀποθανόντων λαμβανόμενοι).—Esp. of feelings, emotions seize, come upon τινά someone (Hom. et al.; Ex 15:15; Wsd 11:12; Jos., Ant. 2, 139; 14, 57) ἔκστασις ἔλαβεν ἅπαντας amazement seized (them) all Lk 5:26. φόβος 7:16. Sim. πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν εἰ μὴ ἀνθρώπινος 1 Cor 10:13.—Of hunting and fishing: catch (X., Cyr. 1, 4, 9; Aelian, VH 4, 14) οὐδέν Lk 5:5=J 21:6 v.l. Fig. εἴ τις λαμβάνει (ὑμᾶς) if someone puts something over on you, takes advantage of you 2 Cor 11:20 (the exx. cited in Field, Notes, 184f refer to material plunder, whereas Paul appears to point to efforts of his opposition to control the Corinthians’ thinking for their own political purposes; also s. CLattey, JTS 44, ’43, 148); in related vein δόλῳ τινὰ λ. catch someone by a trick 12:16.④ to take payment, receive, accept, of taxes, etc. collect the two-drachma tax Mt 17:24; tithes Hb 7:8f; portion of the fruit as rent Mt 21:34. τὶ ἀπό τινος someth. fr. someone (Plut., Mor. 209d, Aem. Paul. 5, 9) 17:25. παρὰ τῶν γεωργῶν λ. ἀπὸ τῶν καρπῶν collect a share of the fruit fr. the vinedressers Mk 12:2.—τὶ παρά τινος someth. fr. someone (Aristarch. Sam. p. 352, 4; Jos., Ant. 5, 275; Just., D. 22, 11; Tat. 19, 1) οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λ. the testimony which I receive is not from a human being or I will not accept mere human testimony (PSI 395, 6 [241 B.C.] σύμβολον λαβὲ παρʼ αὐτῶν=have them give you a receipt) J 5:34; cp. vs. 44; 3:11, 32f.⑤ to include in an experience, take up, receive τινὰ someone εἰς into (Wsd 8:18) lit. εἰς τὸ πλοῖον take someone (up) into the boat J 6:21. εἰς οἰκίαν receive someone into one’s house 2J 10. εἰς τὰ ἴδια into his own home J 19:27. Receive someone in the sense of recognizing the other’s authority J 1:12; 5:43ab; 13:20abcd.—οἱ ὑπηρέται ῥαπίσμασιν αὐτὸν ἔλαβον Mk 14:65 does not mean ‘the servants took him into custody with blows’ (BWeiss, al.), but is a colloquialism (s. B-D-F §198, 3, w. citation of AcJo 90 [Aa II 196, 1] τί εἰ ῥαπίσμασίν μοι ἔλαβες; ‘what if you had laid blows on me?’) the servants treated him to blows (Moffatt: ‘treated him to cuffs and slaps’), or even ‘got’ him w. blows, ‘worked him over’ (perh. a Latinism; Cicero, Tusc. 2, 14, 34 verberibus accipere. B-D-F §5, 3b; s. Rob. 530f); the v.l. ἔβαλον is the result of failure to recognize this rare usage. καλῶς ἔλαβόν σε; have (the young women) treated you well? Hs 9, 11, 8.⑥ to make a choice, choose, select πᾶς ἀρχιερεὺς ἐξ ἀνθρώπων λαμβανόμενος who is chosen fr. among human beings Hb 5:1 (cp. Num 8:6; Am 2:11; Just., D. 130, 3). The emphasis is not on gender but the human status of the chief priest in contrast to that of the unique Messiah vs. 5.⑦ to accept as true, receive τὶ someth. fig. τὰ ῥήματά τινος receive someone’s words (and use them as a guide) J 12:48; 17:8; AcPl Ha 1, 6 (s. καρδία 1bβ). τὸν λόγον receive the teaching Mt 13:20; Mk 4:16 (for μετὰ χαρᾶς λ. cp. PIand 13, 18 ἵνα μετὰ χαρᾶς σε ἀπολάβωμεν).⑧ to enter into a close relationship, receive, make one’s own, apprehend/comprehend mentally or spiritually (Soph., Pla. et al.) of the mystical apprehension of Christ (opp. κατελήμφθην ὑπὸ Χριστοῦ) ἔλαβον (i.e. Χριστόν) I have made (him) my own Phil 3:12.⑨ Special uses: the OT is the source of λαμβάνειν πρόσωπον show partiality/favoritism (s. πρόσωπον 1bα end) Lk 20:21; Gal 2:6; B 19:4; D 4:3.—θάρσος λ. take courage s. θάρσος; πεῖράν τινος λ. try someth. (Pla., Prot. 342a; 348a, Gorg. 448a; X., Cyr. 6, 1, 28; Polyb. 1, 75, 7; 2, 32, 5; 5, 100, 10; Aelian, VH 12, 22; Dt 28:56; Jos., Ant. 8, 166; diff. Dio Chrys. 50, 6) Hb 11:29 (this expr. has a different mng. in vs. 36; s. 10b below).—συμβούλιον λαμβάνειν consult (with someone), lit. ‘take counsel’, is a Latinism (consilium capere; s. B-D-F §5, 3b; Rob. 109) Mt 27:7; 28:12; w. ὅπως foll. 22:15; foll. by κατά τινος against someone and ὅπως 12:14; foll. by κατά τινος and ὥστε 27:1. οὐ λήψῃ βουλὴν πονηρὰν κατὰ τοῦ πλησίον σου D 2:6.⑩ to be a receiver, receive, get, obtainⓐ abs. λαβών (of a hungry hog) when it has received someth. B 10:3. (Opp. αἰτεῖν, as Appian, Fgm. [I p. 532–36 Viereck-R.] 23 αἰτεῖτε καὶ λαμβάνετε; PGM 4, 2172) Mt 7:8; Lk 11:10; J 16:24. (Opp. διδόναι as Thu. 2, 97, 4 λαμβάνειν μᾶλλον ἢ διδόναι; Ael. Aristid. 34 p. 645 D.; Herm. Wr. 5, 10b; Philo, Deus Imm. 57; SibOr 3, 511) Mt 10:8; Ac 20:35; B 14:1; but in D 1:5 λ. rather has the ‘active’ sense accept a donation (as ἵνα λάβῃ ἐξουσίαν TestJob 8:2).ⓑ w. acc. of thing τὶ someth. (Da 2:6; OdeSol 11:4 σύνεσιν; TestJob 24:9 τρεῖς ἄρτους al.; ApcEsdr 5:13 p. 30, 11 Tdf. τὴν ψυχήν) τὸ ψωμίον receive the piece of bread J 13:30. ὕδωρ ζωῆς δωρεάν water of life without cost Rv 22:17. μισθόν (q.v. 1 and 2a) Mt 10:41ab; J 4:36; 1 Cor 3:8, 14; AcPlCor 2:36 (TestSol 1:2, 10). Money: ἀργύρια Mt 28:15; ἀνὰ δηνάριον a denarius each Mt 20:9f. ἐλεημοσύνην Ac 3:3. βραχύ τι a little or a bite J 6:7; eternal life Mk 10:30 (Jos., C. Ap. 2, 218 βίον ἀμείνω λαβεῖν); the Spirit (schol. on Plato 856e ἄνωθεν λαμβάνειν τὸ πνεῦμα) J 7:39; Ac 2:38; cp. Gal 3:14; 1 Cor 2:12; 2 Cor 11:4; forgiveness of sin Ac 10:43 (Just., D. 54, 1); grace Ro 1:5; cp. 5:17; the victor’s prize 1 Cor 9:24f; the crown of life Js 1:12 (cp. Wsd 5:16 λ. τὸ διάδημα). συμφύγιον/σύμφυτον καὶ ὅπλον εὐδοκίας λάβωμεν Ἰησοῦν χριστόν the sense of this clause, restored from AcPl Ha 8, 23–24 and AcPl Ox 1602, 33–35 (=BMM recto 29–31) emerges as follows: and let us take Jesus Christ as our refuge/ally and shield, the assurance of God’s goodwill toward us. The early and late rain Js 5:7. ἔλεος receive mercy Hb 4:16 (Just., D. 133, 1). λ. τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ (θεοῦ) receive the name of the Son of God (in baptism) Hs 9, 12, 4. διάδοχον receive a successor Ac 24:27 (cp. Pliny the Younger, Ep. 9, 13 successorem accipio). τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λαβέτω ἕτερος let another man receive his position 1:20 (Ps 108:8). τόπον ἀπολογίας λ. (τόπος 4) 25:16. λ. τι μετὰ εὐχαριστίας receive someth. w. thankfulness 1 Ti 4:4 (but s. 1 above, end.—On the construction with μετά cp. Libanius, Or. 63 p. 392, 3 F. μετὰ ψόγου λ.). τί ἔχεις ὅ οὐκ ἔλαβες; what have you that you did not receive? 1 Cor 4:7 (Alciphron 2, 6, 1 τί οὐ τῶν ἐμῶν λαβοῦσα ἔχεις;). Of punishments (cp. δίκην λ. Hdt. 1, 115; Eur., Bacch. 1312. ποινάς Eur., Tro. 360. πληγάς Philyllius Com. [V B.C.] 11 K.; GrBar 4:15 καταδίκην; Jos., Ant. 14, 336 τιμωρίαν) λ. περισσότερον κρίμα receive a punishment that is just so much more severe Mt 23:13 [14] v.l. (cp. κρίμα 4b); Mk 12:40; Lk 20:47; cp. Js 3:1. οἱ ἀνθεστηκότες ἑαυτοῖς κρίμα λήμψονται those who oppose will bring punishment upon themselves Ro 13:2. πεῖράν τινος λ. become acquainted with, experience, suffer someth. (X., An. 5, 8, 15; Polyb. 6, 3, 1; 28, 9, 7; 29, 3, 10; Diod S 12, 24, 4 τὴν θυγατέρα ἀπέκτεινεν, ἵνα μὴ τῆς ὕβρεως λάβῃ πεῖραν; 15, 88, 4; Jos., Ant. 2, 60; Preisigke, Griech. Urkunden des ägypt. Museums zu Kairo [1911] 2, 11; 3, 11 πεῖραν λ. δαίμονος) μαστίγων πεῖραν λ. Hb 11:36 (the phrase in a diff. mng. vs. 29; s. 9b above).ⓒ Also used as a periphrasis for the passive: οἰκοδομὴν λ. be edified 1 Cor 14:5. περιτομήν be circumcised J 7:23 (Just., D. 23, 5 al.). τὸ χάραγμα receive a mark = be marked Rv 14:9, 11; 19:20; 20:4. καταλλαγήν be reconciled Ro 5:11. ὑπόμνησίν τινος be reminded of = remember someth. 2 Ti 1:5 (Just., D 19, 6 μνήμην λαμβάνητε); λήθην τινὸς λ. forget someth. (Timocles Com. [IV B.C.], Fgm. 6, 5 K.; Aelian, VH 3, 18 end, HA 4, 35; Jos., Ant. 2, 163; 202; 4, 304; Just., D. 46, 5 ἵνα μὴ λήθη ὑμᾶς λαμβάνῃ τοῦ θεοῦ) 2 Pt 1:9; χαρὰν λ. experience joy, rejoice Hv 3, 13, 2 ; GJs 12:2; ἀρχὴν λ. be begun, have its beginning (Pla et al.; Polyb. 1, 12, 9; Sext. Emp., Phys. 1, 366; Aelian, VH 2, 28; 12, 53; Dio Chrys. 40, 7; Philo, Mos. 1, 81 τρίτον [σημεῖον] … τὴν ἀρχὴν τοῦ γίνεσθαι λαβὸν ἐν Αἰγύπτῳ; Just., D. 46, 4 τὴν ἀρχὴν λαβούσης ἀπὸ Ἀβραὰμ τῆς περιτομῆς; Ath. 19, 2 ἑτέραν ἀρχὴν τοῦ κόσμου λαβόντος) Hb 2:3; ApcPt Rainer ln. 19.—λ. τι ἀπό τινος receive someth. from someone (Epict. 4, 11, 3 λ. τι ἀπὸ τῶν θεῶν; Herm. Wr. 1, 30; ApcMos 19 ὅτε δὲ ἔλαβεν ἀπʼ ἐμοῦ τὸν ὄρκον; Just., D. 78, 10 τῶν λαβόντων χάριν ἀπὸ τοῦ θεοῦ) 1J 2:27; 3:22. Also τὶ παρά τινος (Pisander Epicus [VI B.C.] Fgm. 5 [in Athen. 11, 469d]; Diod S 5, 3, 4 λαβεῖν τι παρὰ τῶν θεῶν; TestAbr A 5 p. 82, 8 [Stone p. 12] λαβὼν τὴν εὐχὴν παρʼ αὐτῶν; Just., A I, 60, 3 ἐνέργειαν τὴν παρὰ τοῦ θεοῦ λεγομένην λαβεῖν τὸν Μωυσέα.—παρά A3aβ) J 10:18b; Ac 2:33; 3:5; 20:24; Js 1:7; 2J 4; Rv 2:28. λ. τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος receive bail from Jason Ac 17:9 (s. ἱκανός 1). λ. τι ὑπό τινος be given someth. by someone 2 Cor 11:24. κλῆρον καὶ μερισμὸν λαμβάνοντες AcPl Ha 8, 18/Ox 1602, 22f [λαβόντες]=BMM recto 23f (s. κλῆρος 2). λ. τι ἔκ τινος receive someth. fr. a quantity of someth.: ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἐλάβομεν χάριν from his fullness we have received favor J 1:16. ἐκ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ ἐλάβετε Hs 9, 24, 4.—λ. ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν (s. ἀνάστασις 2a) Hb 11:35. On ἐν γαστρὶ εἴληφα (LXX) GJs 4:2 and 4 s. γαστήρ 2 and συλλαμβάνω 3.—B. 743. Schmidt, Syn. III 203–33. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.
См. также в других словарях:
Judaism — /jooh dee iz euhm, day , deuh /, n. 1. the monotheistic religion of the Jews, having its ethical, ceremonial, and legal foundation in the precepts of the Old Testament and in the teachings and commentaries of the rabbis as found chiefly in the… … Universalium
UNITED STATES OF AMERICA — UNITED STATES OF AMERICA, country in N. America. This article is arranged according to the following outline: introduction Colonial Era, 1654–1776 Early National Period, 1776–1820 German Jewish Period, 1820–1880 East European Jewish Period,… … Encyclopedia of Judaism
The History of Tom Jones, a Foundling — infobox Book | name = Tom Jones title orig = The History of Tom Jones, a Foundling translator = image caption = Title page from the 1749 edition author = Henry Fielding illustrator = cover artist = country = Britain language = English series =… … Wikipedia
reconcile — UK [ˈrekənsaɪl] / US [ˈrekənˌsaɪl] verb Word forms reconcile : present tense I/you/we/they reconcile he/she/it reconciles present participle reconciling past tense reconciled past participle reconciled 1) [transitive] to find a way to make ideas … English dictionary
EZEKIEL — EZEKIEL, a major prophet who is said to have begun prophesying in the fifth year of Jehoiachin s exile in Babylonia, seven years before the final fall of Jerusalem; his prophecies are recorded in the book that bears his name. The name Ezekiel… … Encyclopedia of Judaism
reconcile — rec|on|cile [ rekən,saıl ] verb 1. ) intransitive or transitive if you reconcile two people or groups or they reconcile, they become friendly again after a disagreement: The couple has been making every effort to reconcile. Foreign mediators have … Usage of the words and phrases in modern English
Truth — For other uses, see Truth (disambiguation). Time Saving Truth from Falsehood and Envy, François Lemoyne, 1737 Truth has a variety of meanings, such as the state of being in accord with fact or reality … Wikipedia
reconcile — reconcilement, n. reconciler, n. reconcilingly, adv. /rek euhn suyl /, v., reconciled, reconciling. v.t. 1. to cause (a person) to accept or be resigned to something not desired: He was reconciled to his fate. 2. to win over to friendliness;… … Universalium
as well — adverb in addition (Freq. 34) he has a Mercedes, too • Syn: ↑besides, ↑too, ↑also, ↑likewise * * * I. adverb : in … Useful english dictionary
make — make1 makable, adj. /mayk/, v., made, making, n. v.t. 1. to bring into existence by shaping or changing material, combining parts, etc.: to make a dress; to make a channel; to make a work of art. 2. to produce; cause to exist or happen; bring… … Universalium
DIVORCE — (Heb. גֵּרוּשִׁין), the formal dissolution of the marriage bond. IN THE BIBLE Divorce was accepted as an established custom in ancient Israel (cf. Lev. 21:7, 14; 22:13; Num. 30:10; Deut. 22:19, 29). In keeping with the other cultures of the Near… … Encyclopedia of Judaism